NOW LOADING
About us 皆様にとって安全で使いやすく、環境に優しいウェブサイトを目指して努力を続けてまいります。
ご利用ガイドさまざまなエンターテイメントを誰でも安心して体験できます。

お知らせ

ご覧いただいている皆様へ

いつもご利用いただき、ありがとうございます。

当ウェブページで表示されている日時、時間は、お客様がお使いのデバイスの時刻設定に問題がある場合や正確でない場合、表示される時間も正確でない可能性があります。あらかじめご了承ください。

私たちのサイトは、ECOモードでも快適にご利用いただけるよう設計されています。ECOモードに切り替えることで、目の疲れを軽減し、バッテリーの持ちを長くする省エネモードをお楽しみいただけます。

どうぞこのモードで、快適にサイトをご利用ください。

私たちは、皆様が快適に当サイトを利用できるよう、さまざまな工夫を行っています。その中でも特に力を入れているのが、画像の軽量化です。

アスターでは画像は軽量化し、さらにスマートフォンやタブレットをお使いの皆様のために、画像のサイズを最適化し、必要なデータ量を減らすことに努めています。これにより、通信量を節約し、バッテリーの消費を抑える効果もあります。

これからも、皆様にとって使いやすく、環境に優しいウェブサイトを目指して努力を続けてまいります。

 

アスタープロジェクトチーム

翻訳機能を利用できます。

Please try the translation feature.

翻訳機能をお試しください。

Our website is designed to be enjoyed by people all around the world, and it includes translation functionality. Since the site is primarily created in Japanese, please be aware that the layout may occasionally become misaligned. We appreciate your understanding.

当ウェブサイトは、世界中の皆様に楽しんでいただけるよう、翻訳機能を利用できるように設定しております。日本語を基に作成しておりますため、翻訳後にレイアウトが崩れる場合がございますが、何卒ご容赦くださいますようお願い申し上げます。

翻訳機能を使用するには、以下の手順に従ってください。

1. ページの上部にある翻訳メニューを見つけます。

2. 使用したい言語を選択します。

3. ページが自動的に選択した言語に翻訳されます。

4.翻訳プログラムの影響でページの読み込みに時間がかかる場合は、別途翻訳ページを設けています。翻訳機能の読み込みには少々お時間をいただくことがございますので、ご了承ください。

また、「To the translation page」」ボタンをクリックしていただくと翻訳ページへアクセスします。

なお、日本語を基に作成しておりますため、翻訳後にレイアウトが崩れる場合がございますが、何卒ご容赦くださいますようお願い申し上げます。

 

上記の内容を以下に「世界で多く使用されている言語」で翻訳しております。

Below you can find translations of the above content into the most widely used languages ​​in the world.

 

To use the translation feature, please follow these steps:

1. Locate the translation menu at the top of the page.

2. Select the language you wish to use.

3. The page will automatically be translated into the selected language.

4. If the page loading time is delayed due to the translation program, we have provided a separate translation page. Please be aware that it may take some time to load the translation function.

Also, by clicking the "To the translation page" button, you can access the translation page.

Please note that the site is primarily created in Japanese, so the layout may occasionally become misaligned after translation. We appreciate your understanding.

 

Pour utiliser la fonctionnalité de traduction, veuillez suivre les étapes suivantes :

1. Trouvez le menu de traduction en haut de la page.

2. Sélectionnez la langue que vous souhaitez utiliser.

3. La page sera automatiquement traduite dans la langue sélectionnée.

4. Si le temps de chargement de la page est retardé en raison du programme de traduction, nous avons prévu une page de traduction séparée. Veuillez noter que le chargement de la fonction de traduction peut prendre un certain temps.

De plus, en cliquant sur le bouton "To the translation page", vous pouvez accéder à la page de traduction.

Veuillez noter que le site est principalement créé en japonais, il se peut donc que la mise en page soit parfois désalignée après la traduction. Nous vous remercions de votre compréhension.

 

要使用翻译功能,请按照以下步骤操作:

1. 找到页面顶部的翻译菜单。

2. 选择您要使用的语言。

3. 页面会自动翻译成所选语言。

4. 如果由于翻译程序导致页面加载时间延长,我们已提供一个单独的翻译页面。请注意,加载翻译功能可能需要一些时间。

此外,点击"To the translation page"按钮,您可以访问翻译页面。

请注意,该网站主要以日语创建,因此翻译后布局可能会偶尔错位。感谢您的理解。

 

हमारी यह वेबसाइट दुनिया भर के लोगों के लिए आनंददायक बनाने के लिए अनुवाद सुविधा का उपयोग करने के लिए सेट की गई है। चूंकि यह वेबसाइट जापानी भाषा के आधार पर बनाई गई है, इसलिए अनुवाद के बाद लेआउट में विकृति हो सकती है। कृपया इसे समझने और क्षमा करने का कष्ट करें।

अनुवाद सुविधा का उपयोग करने के लिए, निम्नलिखित चरणों का पालन करें:

1. पृष्ठ के शीर्ष पर अनुवाद मेनू खोजें।

2. वह भाषा चुनें जिसे आप उपयोग करना चाहते हैं।

3. पृष्ठ स्वचालित रूप से चयनित भाषा में अनुवादित हो जाएगा।

4. यदि अनुवाद प्रोग्राम के कारण पृष्ठ लोड होने में समय लगता है, तो हमने एक अलग अनुवाद पृष्ठ प्रदान किया है। कृपया ध्यान दें कि अनुवाद सुविधा लोड होने में कुछ समय लग सकता है।

साथ ही, "To the translation page" बटन पर क्लिक करके आप अनुवाद पृष्ठ पर पहुँच सकते हैं।

चूंकि यह वेबसाइट जापानी भाषा के आधार पर बनाई गई है, इसलिए अनुवाद के बाद लेआउट में विकृति हो सकती है। कृपया इसे समझने और क्षमा करने का कष्ट करें।

 

تم إعداد هذا الموقع ليكون متاحًا للاستمتاع من قبل الجميع في جميع أنحاء العالم، وذلك من خلال توفير ميزة الترجمة. نظرًا لأن الموقع تم إنشاؤه باللغة اليابانية، قد يحدث تشوه في التخطيط بعد الترجمة. نرجو منكم التفهم والتسامح.

لاستخدام ميزة الترجمة، يرجى اتباع الخطوات التالية:

1. ابحث عن قائمة الترجمة في أعلى الصفحة.

2. اختر اللغة التي ترغب في استخدامها.

3. سيتم ترجمة الصفحة تلقائيًا إلى اللغة التي اخترتها.

4. إذا استغرق تحميل الصفحة وقتًا طويلاً بسبب برنامج الترجمة، فقد أنشأنا صفحة ترجمة منفصلة. يرجى ملاحظة أن تحميل وظيفة الترجمة قد يستغرق بعض الوقت.

كما يمكنك الوصول إلى صفحة الترجمة بالنقر على زر "To the translation page".

نظرًا لأن الموقع تم إنشاؤه باللغة اليابانية، قد يحدث تشوه في التخطيط بعد الترجمة. نرجو منكم التفهم والتسامح.

 

এই ওয়েবসাইটটি বিশ্বব্যাপী সবার জন্য উপভোগ্য করার জন্য আমরা অনুবাদ ফিচারটি সেট করেছি। যেহেতু ওয়েবসাইটটি জাপানি ভাষার উপর ভিত্তি করে তৈরি, অনুবাদের পরে লেআউট বিকৃত হতে পারে। আপনার সহানুভূতির জন্য অনুরোধ করছি।

অনুবাদ ফিচারটি ব্যবহার করতে, নিচের ধাপগুলো অনুসরণ করুন:

1. পৃষ্ঠার উপরে থাকা অনুবাদ মেনুটি খুঁজুন।

2. আপনি যে ভাষা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন।

3. পৃষ্ঠাটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত ভাষায় অনুবাদ হবে।

4. যদি অনুবাদ প্রোগ্রামের কারণে পৃষ্ঠাটি লোড হতে সময় লাগে, তবে আমরা একটি পৃথক অনুবাদ পৃষ্ঠা সরবরাহ করেছি। অনুবাদ ফিচারটি লোড হতে কিছুটা সময় লাগতে পারে, দয়া করে এটি মেনে নিন।

এছাড়াও, "To the translation page" বোতামে ক্লিক করলে আপনি অনুবাদ পৃষ্ঠায় প্রবেশ করতে পারবেন।

যেহেতু ওয়েবসাইটটি জাপানি ভাষার উপর ভিত্তি করে তৈরি, অনুবাদের পরে লেআউট বিকৃত হতে পারে। আপনার সহানুভূতির জন্য অনুরোধ করছি।

Para utilizar la función de traducción, siga estos pasos:

1. Ubique el menú de traducción en la parte superior de la página.

2. Seleccione el idioma que desea utilizar.

3. La página se traducirá automáticamente al idioma seleccionado.

4. Si el tiempo de carga de la página se retrasa debido al programa de traducción, hemos proporcionado una página de traducción separada. Tenga en cuenta que puede llevar algún tiempo cargar la función de traducción.

Además, al hacer clic en el botón "To the translation page", puede acceder a la página de traducción.

Tenga en cuenta que el sitio está creado principalmente en japonés, por lo que el diseño puede desalinearse ocasionalmente después de la traducción. Agradecemos su comprensión.

 

Um die Übersetzungsfunktion zu nutzen, folgen Sie bitte diesen Schritten:

1. Finden Sie das Übersetzungsmenü oben auf der Seite.

2. Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.

3. Die Seite wird automatisch in die ausgewählte Sprache übersetzt.

4. Wenn das Laden der Seite aufgrund des Übersetzungsprogramms länger dauert, haben wir eine separate Übersetzungsseite bereitgestellt. Bitte beachten Sie, dass das Laden der Übersetzungsfunktion einige Zeit in Anspruch nehmen kann.

Außerdem können Sie durch Klicken auf die Schaltfläche "To the translation page" auf die Übersetzungsseite zugreifen.

Bitte beachten Sie, dass die Seite hauptsächlich auf Japanisch erstellt wurde, sodass das Layout nach der Übersetzung gelegentlich verschoben sein kann. Wir bitten um Ihr Verständnis.

 

Para usar a funcionalidade de tradução, siga estas etapas:

1. Localize o menu de tradução na parte superior da página.

2. Selecione o idioma que deseja usar.

3. A página será automaticamente traduzida para o idioma selecionado.

4. Se o tempo de carregamento da página for demorado devido ao programa de tradução, fornecemos uma página de tradução separada. Esteja ciente de que pode levar algum tempo para carregar a função de tradução.

Além disso, ao clicar no botão "To the translation page", você pode acessar a página de tradução.

Observe que o site foi criado principalmente em japonês, então o layout pode ocasionalmente ficar desalinhado após a tradução. Agradecemos sua compreensão.

 

Наш веб-сайт настроен таким образом, чтобы пользователи со всего мира могли наслаждаться им благодаря функции перевода. Поскольку сайт изначально создан на японском языке, после перевода возможны искажения в макете. Пожалуйста, проявите понимание.

Чтобы воспользоваться функцией перевода, выполните следующие шаги:

1. Найдите меню перевода в верхней части страницы.

2. Выберите язык, который вы хотите использовать.

3. Страница автоматически переведется на выбранный вами язык.

4. Если из-за программы перевода загрузка страницы занимает много времени, мы предоставили отдельную страницу перевода. Пожалуйста, обратите внимание, что загрузка функции перевода может занять некоторое время.

Кроме того, нажав кнопку "To the translation page", вы можете перейти на страницу перевода.

Обратите внимание, что поскольку сайт изначально создан на японском языке, после перевода возможны искажения в макете. Пожалуйста, проявите понимание.

 

저희 웹사이트는 전 세계의 사람들이 즐길 수 있도록 번역 기능을 설정해 두었습니다. 일본어를 기반으로 제작되었기 때문에, 번역 후 레이아웃이 깨질 수 있습니다. 이 점 양해 부탁드립니다.

번역 기능을 사용하려면 다음 단계를 따르세요:

1. 페이지 상단에 있는 번역 메뉴를 찾습니다.

2. 사용하고 싶은 언어를 선택합니다.

3. 페이지가 자동으로 선택한 언어로 번역됩니다.

4. 번역 프로그램의 영향으로 페이지 로딩 시간이 길어질 경우, 별도의 번역 페이지를 마련해 두었습니다. 번역 기능 로딩에는 시간이 걸릴 수 있으니 양해 부탁드립니다.

또한, "To the translation page" 버튼을 클릭하시면 번역 페이지로 이동할 수 있습니다.

일본어를 기반으로 제작되었기 때문에, 번역 후 레이아웃이 깨질 수 있습니다. 이 점 양해 부탁드립니다.

日本を代表する絶景スポット富士山に登ろう!

《Part 2》

富士山は、日本を代表する山の1つであり、多くの人々がその頂上を目指して挑戦しています。

富士山の魅力は、その美しい景色や、登山の達成感、そして自然との一体感などが挙げられます。

富士山登山のルートと所要時間

では、実際に富士山登山にはどのくらい時間かかるのでしょう?

富士山は、日本で もっとも高い山であり、多くの登山者が訪れる人気の山です。

富士山の登山には、4つの登山ルートがあり、それぞれのルートによって所要時間が異なります。

富士登山の前にルート確認はとても重要です。富士山の登山地図といっても、様々な公的機関・会社が作成した地図が存在します。

/吉田ルート(河口湖ルート)/

登山口の標高 2,305m

富士吉田ルート(河口湖ルート)は、登り6時間 下り4時間 往復で約10時間かかります。

吉田ルートは、富士山の北側に位置し、標高2000mから登山を開始します。

初心者でも登りやすく、山頂までの距離も比較的短いため、多くの登山者に人気があります。

しかし、山小屋やトイレの混雑を避けるためには、早めの出発をオススメします。

また、富士吉田市から登山口までのアクセスが良く比較的緩やかな傾斜で登ることができます。

ただし、山頂への最後の区間は急峻で、初心者には厳しいものがあります。

吉田ルート(河口湖ルート)と吉田口登山道を混同している記載が多くあるようです。実際には、これらは異なるものを指しています。

五合目まで車やバスで上がって、そこから登っていくのは正確に言うと吉田ルート(河口湖ルート)となります。

富士山麓にある冨士北口浅間神社から登っていくのが吉田口登山道となります。

ここからの登山は相当な体力を要求されるため、山慣れしている方にオススメのコースです。

♦ 須走ルート/

登山口の標高 1,970m

須走ルートは、登り6時間 下り3時間 往復で約9時間かかります。

8合目で吉田ルートに合流するまでは、比較的登山者が少ないです。樹林帯や砂走など、登山経験を要するルートです。

標高の高い位置まで樹林帯が広がっているので日差しは避けられますが、 初心者は避けた方が良いルートです。

御殿場ルート/

登山口の標高 1,440m

御殿場ルートは、登り7時間 下り3時間 往復で約10時間かかります。

富士山の御殿場ルートは、往復で約8時間かかりますが、アクセスが良く比較的緩やかな傾斜で登ることができます。

しかし、山頂への最後の区間は急峻で、初心者には厳しいものがあります。

御殿場ルートは、富士山の東側に位置し、標高2300mから登山を開始します。

初心者でも登りやすいルートですが、山頂までの距離が長く、山小屋やトイレが少ないため、体力には注意が必要です。

 富士宮ルート/

登山口の標高 2,380m

静岡県側にある富士宮ルートは、山梨県側の吉田ルートに次ぐ、人気のルートです、登り5時間 下り3時間 往復で約8時間かかります。

富士宮ルートは、富士山の南側にあり、標高2400mから登山を始めます。

富士宮市から登山口までのアクセスは良いですが、全体的に急坂で、岩場が多く、山頂への最後の区間は急峻です。

慣れていない人には厳しいものがあります。

このルートは初心者には向いておらず、体力に自信のある人向けのルートです。

img

4つの登山ルートは、それぞれ標識で表示される色が決まっているらしいですよ。

*ルートごとの説明の欄では♢で色分けをしています。
吉田ルート黄色 須走ルート:赤 御殿場ルート:緑 富士宮:青 
img

じゃあ、方向音痴の私でも大丈夫ね!

imgimg

分岐点等で間違って別のルートを利用することがないようにしっかり自分のルートの色を覚えておかなくっちゃね。

忘れないように首輪の色を同じ色にしておこっと
img
img

富士登山の前にルート確認はとても重要です。

富士山を登る際の地図は、さまざまな公的機関や企業から提供されています。

自分が選ぶルートを事前にきちんと確認しておくことは、登山を成功させるための大切なステップとなります。

自分に合ったルートを選び、十分な準備をして挑戦することが大切です。

富士山登山にかかる費用

富士登山にかかる費用としては、交通費、トイレ、山小屋での買い物、焼印、初穂料、宿泊費用 富士登山の服装・持ち物・装備品などがあります。

以下は、主要項目ごとの料金の一例とポイントです。

/ 交通費/

富士山登山口までのアクセス料金は、登山口によって異なります。

富士山の主な4つの登山口までは自家用車や公共交通機関(電車・バス)マイカーなどを利用します。

自家用車で来る場合、山麓の駐車場に車を停める必要があります。

駐車料金:1回1,000円(日帰り・宿泊関係なし)です。

またマイカー規制があり、以下の点に注意が必要です。

・吉田ルート、須走ルート、富士宮ルート:五合目までの移動はシャトルバスかタクシーを利用。

・御殿場ルート:マイカー規制がなく、自家用車で移動可能。

 ・シャトルバスの料金:山麓の駐車場⇔五合目の往復で約2,000円(規制区間により異なる)。

 ・タクシーは高額になるので、多くの人がシャトルバスを選択。

タクシー運賃(普通車4人):5200円(所要時間30分)※夜(22:00~5:00)は運賃の2割増しになります。

/ 飲食費用/

山小屋によって異なりますが、一般的には1食あたり1,000円程度が相場です。

富士山プライスとなっており、価格の値上がりは標高に比例します。

こちらが修正された文章です:

飲み水の価格は標高が低い場所(登山口付近)では、500mlのペットボトルの水が200円から300円程度ですが、標高が上がると500円程度となり高く感じます。軽量化のため、山小屋の売店を活用することをおすすめします。

富士登山では1~1.5リットルの水分が必要ですが、麓で購入するとザックが重くなり疲れます。手持ちの飲み物は1リットル程度に抑え、不足時には山小屋で補給することをオススメします。

標高が上がると500mlの水が500円程度となりますが、お菓子などの行動食は軽量なので、事前に準備しておくことで費用を抑えることができます。

飲み水の価格は標高が低い場所(登山口付近)では、500mlのペットボトルの水は200円から300円程度。標高が上がると500円程度

となり

高く感じますが軽量化のため、山小屋の売店の活用をおすすめします!

富士登山では1~1.5リットルの水分が必要となり、麓での飲み物購入はザックが重くなり疲れます。

富士山には多数の山小屋の売店があるので、手持ちの飲み物は1リットル程度に抑え、不足時に山小屋で補給することをオススメします。

標高が上がると500mlの水が500円程度となりますが、お菓子などの軽量な行動食を事前に準備することで費用を抑えることができます。

/ 山小屋宿泊費用/

山小屋の素泊まり:6,000円~、1泊2食付(夕食・朝食):8,000円~(※コロナの影響や物価の上昇により、コロナ以前と比較して価格は上昇しています。 特に繁忙時期は平日よりも価格が高くなることがあります。)

目安としては、滞在費✕1万円くらいが相場となります。(1泊2日の場合は2万円))

現金支払い(一部クレジットカード使える小屋あり)

/ トイレチップ料金/

トイレ チップ料金はトイレ:200円または300円

/ その他の費用/

焼印:200円または300円

おみやげ:数百円~

また、登山用具のレンタル代なども必要になります。

登山用具のレンタル代は、靴やアイゼン、ピッケルなどによって異なりますが、一般的には1セットあたり3,000円程度が相場です。

料金に関しては変動することがございますので、ご利用前に必ず確認、あるいはお問い合わせいただくようお願いいたします。

詳細な情報や最新の料金については、各ルートや山小屋の公式ウェブサイトをご確認ください。

img

富士山登山ルートの予約方法

富士山登山ルートの登山には、予約が必要です。

予約方法は、以下の通りです。

1. 登山口の公式サイトから予約する

各登山口の公式サイトから直接予約が行えます。

2. 電話で予約する

各登山口に設置されている電話番号へおかけいただくと、予約が可能です。

3. 旅行会社や登山ツアー会社を利用する

旅行会社や登山ツアー会社を利用することで、手続きを代行してもらうことができます。

- ポイント -

なお、登山期間は7月1日から9月10日まで予約は4月から受け付けています。

また、登山者数には上限があり、予約が取れない場合もありますので、早めの予約が必要です。

特に、山小屋での宿泊を希望する場合は、事前に予約をしておくことが望ましいです。

(コロナの流行中、山小屋の定員数は以前の約30%から50%程度に減らしていました。)様々な状況により、予約が取れない場合もあるかもしれません。

登山前には、各ルートの公式サイトや問い合わせ先で確認することをオススメします。

 

富士山登山でのトラブルとその対処法

富士山は日本を代表する山であり、多くの登山者が訪れます。しかし、登山中にトラブルが発生することもあります。

以下に、富士山登山でのトラブルとその対処法を紹介します。

/  高山病 /

富士山は標高が3776mあり、高山病にかかる可能性があります。 高山病は、高地に急激に上がった場合に発生する病気で、頭痛、吐き気、めまいなどの症状が現れます。

高山病にかかった場合は、すぐに下山することが必要です。また、高山病にかかるリスクを減らすためには、事前に適切な準備をすることが重要です。

具体的には、十分な睡眠をとり、水分をしっかりと補給し、適切なペースで登山することが必要です。

/  足の痛み /

富士山は、石や岩が多く、登山中に足の痛みが発生することがあります。

足の痛みには、靴のサイズが合わない、靴底が硬すぎる、靴底が薄すぎるなどの原因があります。

足の痛みを防ぐためには、適切な靴を選ぶことが重要です。

また、登山前に足を温めるストレッチやマッサージを行うことも効果的です。

/  暑さや寒さ /

富士山は夏でも気温が低く、冬には雪が降ることがあります。そのため、登山時には暑さや寒さに対する備えが必要です。

暑さに対処するためには、適切な服装をすることが必要です。夏でも、山頂では寒くなるため、防寒着を持参することが重要です。

また、寒さに対処するためには、防寒着を着用することが必要です。登山前に天気予報を確認し、適切な服装をすることが重要です。

img

頭痛や気分の悪さを感じたら、高山病の可能性があるから注意しないといけないね!

img

ムリせずに登るのが一番のポイントですね!

img
img

もしもの時のため、休憩所に売ってる携帯用の酸素ボンベを買うのもいいかも!

富士山の登山の注意点

富士山登山ルートは高山環境であり、登山者は高山病や低体温症などのリスクがあるため、登山前には適切な準備が必要です。

また、登山中には、岩場や砂礫の斜面など、危険な場所が多く存在するため、登山者は十分な注意が必要となります。

さらに、登山中はゴミを持ち帰るなど、自然環境を尊重するマナーを守りましょう。

 

富士山登山の成功率を上げる5つのポイント

1. 十分な準備をする

富士山は標高3,776mの高山であり、登山には十分な準備が必要です。事前に体力をつけるためのトレーニングや、必要な装備の準備、天候やルートの確認など、 しっかりと準備をしてから登山に臨みましょう。

2. 適切な装備を用意する

富士山は夏でも気温が低く、山頂では氷点下になることもあります。また、急峻な斜面や岩場が多いため、適切な装備が必要です。

登山靴や防寒着、手袋や帽子など、必要な装備を用意してから登山に臨みましょう。

3. 適切なルートを選ぶ

富士山は、日本を代表する山の1つであり、毎年多くの登山者が訪れます。前述したように、富士山には、4つの登山ルートがあります。それぞれのルートには、特徴や難易度が異なります。

それぞれのルートには、特徴や難易度が異なるため、登山前にはしっかりと情報を収集し、自分に合ったルートを選ぶことが大切です。

また、登山前には必ず準備をして、安全に登山を楽しむことが重要です。初心者には富士宮ルートや吉田ルートがオススメです。自分の体力や経験に合わせて、適切なルートを選びましょう。

初心者には富士宮ルートや吉田ルートがオススメです。(だけど登山費用は高いちゃ(^-^;)

4. 適切なタイミングで登山する

富士山の登山シーズンは7月から8月ですが、天気や混雑具合に応じて、登山への制限がかかることもあります。

また、天気が悪い場合や体調がすぐれない場合は登山を中止することも大切です。適切なタイミングで登山することで、成功率を上げることができます。

5. ガイドや仲間と一緒に登山する

初めての富士山登山は、ガイドや仲間と一緒に登山することをオススメします。ガイドがいれば、ルートや天候などの情報を提供してくれるため、安全に登山することができます。 また、仲間と一緒に登山することで、励まし合いながら登頂を目指すことができます。

気軽に登れるイメージがある富士山ですが、 富士山は周囲に山がない独立峰なので、突風や雷雨など予期せぬ天候の変化への注意が必要です。

楽しい登山にするには体調管理や装備などは抜かりなくしておきたいものですね。

img

夏でも気温が低くて山頂は氷点下になるらしいから防寒着は必須ね!

img

そうだね!
レインコートもあれば安心ですね!

imgimg

みなさん!
準備バッチリで素敵な思い出を作ってくださいね!

初心者で登頂までいける人は半分くらいらしいから、ハイキング気分ではダメってことなのね。(^-^;

img
img

 

 

吉田ルート途中経過 Part2

img

8合目まであともう少し!

標高が高くなると普段見れないような景色が広がります。もう少しで山小屋が隣接している場所になります。 もう少しの距離でしたが、遠く感じて時間が長く感じられます。

img

9合目目前

写真の中央より少し上の部分に鳥居が見えますね?
マウスを当てると画像が拡大されます。 このあたりに来ると日差しがきつくなります。(時間によってはかなりきついと思います。)

img

まるで別の星みたい!

遠くから見る富士山と実際に登ってみる富士山の印象はちょっと違ってました。冬だとこのあたりにはしっかりと雪が積もってるのでしょうね。

夏でも雪が残ってることがあるみたいですね。

img

9合目鳥居

異世界のような道をただひたすら歩き、ゴロゴロとした石がある登山道を抜けると鳥居がまじかに!

img

頂上まであともう少し!

しかし、この階段の一歩がきつすぎる!
汗も引くほど足が重かったです(^-^;

日頃の運動不足を実感しました。

img

やったぁー!

日ごろの運動不足を痛感じる登山ではありましたが、山頂から眺める風景は感無量のものがります。

/ご来光/

img
img
img

 

 

最後まで見てくれてありがとうございます!